从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

BreeVanDeKamp,wholivesnextdoor,broughtbasketsofmuffinsshebakedfromscratch.

翻译:住在隔壁的布瑞·范德坎普,带了两篮子她亲手烤制的松饼过来。


Breebroughtbasketsofmuffins.

livenextdoor:住在隔壁;

muffin:n.小松糕,松饼;

bake:v.烤,烘焙,我们日常所吃的蛋糕,面包之类的西式点心,都是烘烤出来的,很多面包店,西饼店都被称之为bakery,bakehouse,bakeshop之类的,可见bake,在西点制作中,是多么核心重要的一个步骤。

和国内不同,崇尚传统的西方家庭主妇们几乎人人家里都有烤箱,烤炉之类的厨房电器,因为她们都很喜欢自己亲手制作面包,糕饼之类的点心,既可用来作为家人日常早餐的一种,也可在下午茶聊天时端出来款待朋友,更可作为正式晚宴上的餐后甜点,如果因品相和口味俱佳而获得了别人的称赞,对主妇们来说,那绝对是一件十分有成就感而令人高兴的事情。


Muffins

fromscratch:从头开始,从零开始,白手起家,bakefromscratch,就是从头开始,亲手烤制而成。关于fromscratch,我们平时用得比较多的是它的比喻意,比如:

Let’sstartfromscratch.让我们从头开始吧;

Howcanwemakeafortunefromscratch?我们怎样才能白手起家赚大钱呢?

Breewasknownforhercooking,andformakingherownclothes,andfordoingherowngardening,andforre-upholsteringherownfurniture.

翻译:布瑞因擅长烹饪,擅长自己做衣服,擅长自己打理园艺,擅长自己翻新家具而闻名邻里。


Breewasmakingherownclothes.

这里又出现了beknownfor,因什么而出名,因什么而众所周知,来复习一下:

,itwasherabilitytolookonthebrightside.如果说胡博太太还有什么优点能为人称道,那就是她凡事都往好的方面看。

cooking:n.烹饪;

gardening:n.园艺,园艺学;

furniture:n.家具;

upholster:v.装饰,装潢,re-upholster:给什么东西重装椅面,把椅子表面重新翻新的意思,像沙发,椅子之类的家具,最容易坏的就是坐垫那一块儿,所以便有了给椅子沙发重新换个套面的这种业务。连这种活儿布瑞都能自己干,可见布瑞确实还是相当能干的。


Breewasre-upholsteringherownfurniture.

Yes,Bree'smanytalentswereknownthroughouttheneighborhood.

翻译:是的,布瑞多才多艺的名声遍及邻里。

talent:n.一种天生就能将某类事情做得很好的能力,尤指艺术、文娱、运动等方面的才能,才华;

throughout:prep.遍及,至始至终,贯穿:

throughouttheneighborhood.遍及邻里;

throughoutthecountry:遍及全国;

throughouttheyear:一年到头,一年四季;

throughouthistory:纵观历史,有史以来;

throughoutone’slife:终极(某人的)一生。


Exceptherownfamily

,thatis,exceptherownfamily.

翻译:并且每个紫藤巷的人都觉得布瑞是个完美的妻子和母亲,每个人,也就是说,并不包括她自己的家人。

perfect:adj.完美的,最佳的,极好的:

perfectexcuse:完美的借口;

perfectcandidate:最佳的人选;

perfectfool:十足的傻瓜。

美剧经典天天背,地道口语学起来!

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!