从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:
BreeVanDeKamp,wholivesnextdoor,broughtbasketsofmuffinsshebakedfromscratch.
翻译:住在隔壁的布瑞·范德坎普,带了两篮子她亲手烤制的松饼过来。

Breebroughtbasketsofmuffins.
livenextdoor:住在隔壁;
muffin:n.小松糕,松饼;
bake:v.烤,烘焙,我们日常所吃的蛋糕,面包之类的西式点心,都是烘烤出来的,很多面包店,西饼店都被称之为bakery,bakehouse,bakeshop之类的,可见bake,在西点制作中,是多么核心重要的一个步骤。
和国内不同,崇尚传统的西方家庭主妇们几乎人人家里都有烤箱,烤炉之类的厨房电器,因为她们都很喜欢自己亲手制作面包,糕饼之类的点心,既可用来作为家人日常早餐的一种,也可在下午茶聊天时端出来款待朋友,更可作为正式晚宴上的餐后甜点,如果因品相和口味俱佳而获得了别人的称赞,对主妇们来说,那绝对是一件十分有成就感而令人高兴的事情。

Muffins
fromscratch:从头开始,从零开始,白手起家,bakefromscratch,就是从头开始,亲手烤制而成。关于fromscratch,我们平时用得比较多的是它的比喻意,比如:
Let’sstartfromscratch.让我们从头开始吧;
Howcanwemakeafortunefromscratch?我们怎样才能白手起家赚大钱呢?
Breewasknownforhercooking,andformakingherownclothes,andfordoingherowngardening,andforre-upholsteringherownfurniture.
翻译:布瑞因擅长烹饪,擅长自己做衣服,擅长自己打理园艺,擅长自己翻新家具而闻名邻里。

Breewasmakingherownclothes.
这里又出现了beknownfor,因什么而出名,因什么而众所周知,来复习一下:
,itwasherabilitytolookonthebrightside.如果说胡博太太还有什么优点能为人称道,那就是她凡事都往好的方面看。
cooking:n.烹饪;
gardening:n.园艺,园艺学;
furniture:n.家具;
upholster:v.装饰,装潢,re-upholster:给什么东西重装椅面,把椅子表面重新翻新的意思,像沙发,椅子之类的家具,最容易坏的就是坐垫那一块儿,所以便有了给椅子沙发重新换个套面的这种业务。连这种活儿布瑞都能自己干,可见布瑞确实还是相当能干的。

Breewasre-upholsteringherownfurniture.
Yes,Bree'smanytalentswereknownthroughouttheneighborhood.
翻译:是的,布瑞多才多艺的名声遍及邻里。
talent:n.一种天生就能将某类事情做得很好的能力,尤指艺术、文娱、运动等方面的才能,才华;
throughout:prep.遍及,至始至终,贯穿:
throughouttheneighborhood.遍及邻里;
throughoutthecountry:遍及全国;
throughouttheyear:一年到头,一年四季;
throughouthistory:纵观历史,有史以来;
throughoutone’slife:终极(某人的)一生。

Exceptherownfamily
,thatis,exceptherownfamily.
翻译:并且每个紫藤巷的人都觉得布瑞是个完美的妻子和母亲,每个人,也就是说,并不包括她自己的家人。
perfect:adj.完美的,最佳的,极好的:
perfectexcuse:完美的借口;
perfectcandidate:最佳的人选;
perfectfool:十足的傻瓜。
美剧经典天天背,地道口语学起来!
模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!